Sunday, 3 June 2018

El Ganges







Domingo de orden en mi computadora mientras en mi cuarto yacen dos maletas, una cerrada, esperando la última ropa de invierno y otra en explosión, con las faldas, los vestidos y las camisetas de verano.

Mi objetivo es tirar y tirar files en la papelera, los repetidos y los que no hace falta conservar porque ya todo está en mi cabeza o en mi cuerpo; y lo que no me atrevo, destinarlos a una carpeta que se llame FUORI COMPU que pueda yo guardar en un disco duro externo. Comienzo por orden cronológico de hoy al pasado, me divierto con los órdenes aleatorios alfabéticos y dejo una carpeta con el título DOCUMENTIS 2011 hasta el último. Allí están las lecturas en alto, las entrevistas, los textos del 2006 al 2011.

Me encuentro con este antiguo proyecto intitulado Geografía ritual, un proyecto de investigación de los mitos de orígenes de las tierras, las aguas y los cielos de mis sueños...

De pronto, reaparece esa noche, de hace tantos, tantos años, en la que soñé que mis pies se bañaban en el Ganges, y que si yo caminara por ese río:

... comenzaría por la historia de Visnú, por su encarnación como enano divino para medir al universo en tres pasos gigantescos. Les contaría acerca del paso en falso del dios de los mil nombres, y de cómo la uña de su pie provocó un rasguño en el tejido de la creación. Aquella minúscula herida se transformó en el lecho del Ganges, una fuente inmortal y eterna que fluye a través de los cielos, lavando las manchas del universo...

... mostraría mi mapa geológico en relieve del fondo marino. Allí se vería muy bien que el viaje del Ganges no concluye en el golfo del Bengala. Se une al Brahmaputra y juntos excavan un largo lecho trazado con toda claridad en el fondo del golfo. El mapa revelaría que lo que permanece escondido es mucho más largo de lo que corre en la superficie terrestre; y que en geología como en la mitología hay un Ganges visible y un Ganges escondido: uno que corre en la tierra y otro bajo el agua. Si los uniéramos obtendremos el mayor río de la tierra.

... les llevaría atrás en el tiempo, a los albores de la geología y les mostraría que donde ahora corre el Ganges había una vez una línea costera... un litoral que marcaba la extremidad meridional del continente asiático. La India era lejana entonces, muy lejana, en otro hemisferio. Estaba pegada a Australia y a la Antártida.


... les enseñaría el mar y el origen de su nombre, Teti, la esposa de Océano en la mitología griega. En los tiempos en los que el Himalaya no existía, no existían los ríos sagrados, ni Jamuna, ni Ganges, ni Saraswati, ni Brahmaputra. Y como no existían los ríos, no existía el delta, ni la pianura aluvional, ni el fango ni los manglares. No existía el Bengala. 

... les contaría, y quién sabe si lo comprenderían... cómo fue que, 140 millones de años atrás, la India se desprendió de la Antártida comenzando su viaje hacia el Norte y  moviéndose a una velocidad inaudita,a lzando con su peso la cadena del Himalaya; y es entonces ahí que habrían visto al Ganges fluir como un riachuelo de una colina che se despereza. Habrían visto, mientras la India viajaba, al mar de Teti restringirse y secarse hasta desaparecer, mientras el lecho del río se cerraba como el rasguño de una uña.

Thursday, 5 October 2017

Traducir a los imaginistas

El imaginismo es un movimiento poético que se origina en las primeras décadas del S.XX en la que varios poetas incursionan directamente o de la que se ven fuertemente influenciados. (Una fase de Ezra Pound, y T.S. Elliot, Wallace Stevens, D.H. Lawrence, Amy Lowell, Hilda Doolittle, Marianne Moore).

Su intención es la de dar imágenes visuales exactas, con una libertad radical en la elección del sujeto poético. Su posición era anti-retórica, anti-pretenciosa, contra la sofisticación de la figuración, la hiperdecoración y la verbosidad. Su radicalismo constituye en recortar al máximo y llegar a lo básico, también con una libertad total en la elección del sujeto. Su visión es la de una macro-lente de una cámara fotográfica con la que se pueda concentrar en una imagen la realidad. Su lenguaje refleja el lenguaje hablado con la mayor intención de exactitud posible.

A continuación veremos algunos preceptos de su manifiesto intercalándolos con poesías de diferentes autores. 

La traducción fue en dos procesos, la directa y la revisada sin el texto al lado, para concentrarme en los preceptos del imaginismo, en asegurarme de proveer un lenguaje exacto, respetando la cadencia del verso libre y la concentración de la expresión de las imágenes. 

1. Usar el lenguaje común, emplear la palabra exacta, no la casi exacta ni mucho menos la palabra decorativa.

Amy Lewell, 
La carta


Pequeñas coartadas palabras garabateadas por todo el papel
como manchas de patas de mosca.
¿Qué puedes decir del fulgor de la luna
a través de las hojas del roble?
¿O de mi ventana sin cortina y el piso desnudo
salpicado de luz de luna?
Tus tontas peculiaridades y retorceduras no tienen nada de
florecientes majuelos,
Y este papel es soso, crujiente, liso, privo de encanto
entre mi mano.
Estoy cansada, querida, de raspar mi corazón contra
el deseo de ti:
de estrujarlo en tus pequeñas gotas de tinta
y de publicarlo
y de escaldarlo sola, aquí, bajo el fuego
de una luna mayor.

2. La individualidad del poeta puede ser mejor expresada  en el verso libre que en las formas convencionales. 
En poesía una nueva cadencia significa una nueva idea.


El ático que es Deseo
William Carlos Williams


El ático que es Deseo
la nueva carpa
de

desnudos rayos
donde

directamente espera
la noche

y día -
Aquí

de la calle
por 

***
*S*
*O*
*D*
*A*
***

sonado con
luces encendidas

el oscuro
cristal

exactamente
abajo en el centro

está
paralizado



3. Completa libertad en la elección del sujeto.

"Between Walls”
William Carlos Williams


En las alas traseras
del
hospital donde
nada
crecerá se extienden
cenizas
donde brillan
los rotos
pedazos de una botella
verde. 


4. Presentar una  imagen. No estamos en una escuela de pintores, pero creemos que la poesía debe dar los exactos detalles y no lidiar con vagas generalidades, por más magníficas y sonoras que sean. Es por esto que nos oponemos al poeta cósmico. que para nosotros parece que rehuye las reales dificultades de esta arte.



Sea Rose by H.D.

Rosa, áspera rosa,
arruinada y con raídos pétalos
mísera flor, delgada, 
sin hojas,
más preciada
que una rosa húmeda,
sola en su tallo -
arrancada a la deriva-
atrofiada, con hojas pequeñas,
arrojada a la arena,
alzada por la tajante arena
que se lleva el viento.
¿Puede la rosa acre
derramar tal fragancia 
endurecida en una hoja?

5. Producir una poética que sea dura y clara, nunca borrosa o indefinida.

This is just to say
William Carlos Williams


Esto es solo para decir
que me he comido
las ciruelas
que estaban en 
la nevera
y que
probablemente 
guardabas
para el desayuno.
Perdóname
estaban deliciosas
tan dulces
y tan frías


6. Escepticismo en la imaginación


El hoyo
Rae Armantrout

Una cuerda de palabras
podría ser un gusano
o un aguja 
pasando
adentro y afuera
a través de algún hoyo —
¿Cosiendo qué a qué?
Me imagino
pasando
a través de tus pensamientos,
un sonámbulo, 
diciendo y haciendo cosas
sin saber
mientras ocurren. 


7. La concentración es la esencia de la poesía. 

“En una estación del metro”
Ezra Pound


La aparición de estos rostros en la multitud:

Pétalos en una húmeda negra rama. 

Wednesday, 27 September 2017

No. golden 5

Entre la lluvia
y las luces
vi la figura 5
en oro 
en un rojo
camión de bomberos
moviéndose
tenso
ignorado
en chirridos 
de gong
aullidos de 
sirena
y ruedas estruendosas
por la oscura ciudad.

William Carlos Williams 

Out of the Cradle Endlessly Rocking



From under that yellow half-moon, late-risen, and swollen as if with tears

Walt Whitman 

Wednesday, 13 September 2017

#632

El Cerebro —es más amplio que el Cielo —
Para —ponerlos de lado a lado —
El uno en el otro contendrá
Con facilidad —y Tú— al lado—

El Cerebro es más profundo que el mar —
Para —contenerlos— Azul a Azul —
El uno al otro absorverá —
Como  Esponjas —Ramos— 

El Cerebro es solo el peso de Dios —
Para —Sopesarlos — Libra a Libra —
Y diferirán —si lo hacen
Como la Sílaba del Sonido —


Emily Dickinson

Wednesday, 3 May 2017

Luna de día:

¿A dónde vas huérfana de espejo y lentejuelas?